История одного города. Господа Головлевы. Сказки - Страница 243


К оглавлению

243

126

Стр. 211. А завтра — где ты, человек? — из оды Г. Р. Державина «На смерть князя Мещерского» (1779).

127

Известный в то время табачный фабрикант, конкурировавший с Жуковым.

128

Стр. 217. Земский — писарь в помещичьей конторе.

129

Стр. 220. Мытаря судить приехали?.. вон, фарисеи… вон! — евангельские образы (Евангелие от Луки, 18, 9-14). Мытарь — сборщик податей. Фарисеи — иудейская религиозная секта, известная своим коварством и лицемерием.

130

Стр. 240. Доктор… вполголоса мурлыкает… — мелодию из популярной оперы-буфф Ж. Оффенбаха «Прекрасная Елена», поставленной на петербургской сцене в 1866 году и приобретшей популярность по всей России. Салтыков-Щедрин с неизменной суровой иронией относился к поклонникам «La Belle Helene». Словами «кувырком…» переводчики заменили французскую жаргонную фразу «Cascades ma vertu».

131

Стр. 244. Перед самым концом эмансипационного дела… — то есть перед самым введением Положений 19 февраля 1861 года.

132

Стр. 245. Уеду к Сергию-троице… куплю на посаде домичек… — то есть возле Троице-Сергиевского монастыря под Москвой.

133

Хотьков — женский монастырь недалеко от Троице-Сергиевского. Там похоронена мать писателя О. М. Салтыкова.

134

Стр. 250. Нынче адвокаты везде пошли… — После судебной реформы 1864 года материальное процветание адвокатов стало характерной приметой времени. Случалось, гонорар адвоката определялся его умением отстоять интересы более состоятельного клиента в ущерб истине. Салтыков-Щедрин высмеял беспринципность таких адвокатов во многих произведениях 70-х годов.

135

Стр. 263. …крестьян на выкуп отдал… — По Положениям 19 февраля крестьяне обязаны были выплатить постепенными платежами деньги за получаемый ими земельный надел. По заключении соглашения помещик получал от государства выкупное свидетельство и 70–80 % суммы платежа.

136

Стр. 265. Из «Начатков» — то есть по закону божьему. «Начатки» — сокращенное название начального курса богословия.

137

Стр. 266. Проскомидия — часть утренней православной службы.

138

Стр. 274. …в Париже… крыс во время осады ели… — Имеется в виду осада Парижа прусскими войсками в 1870 году.

139

отдельных кабинетов (франц.).

140

Стр. 286. Следует только из Théâtre Français отправиться в Gymnase, оттуда в Vaudeville или в Variétés… — В основе этого авторского отступления, вероятно, личные впечатления от пребывания во Франции в 1875–1876 годах.

141

Стр. 288. Наполеон III уже не царствует… — Луи-Наполеон Бонапарт (1808–1873) был свергнут с престола в 1870 году.

142

Стр. 292. …филозоф без огурцов… — из басни И. А. Крылова «Огородник и философ» (1812).

143

Стр. 295. «Перикола» — оперетта Ж. Оффенбаха (1868). «Анютины глазки» — популярный в 60-е годы водевиль.

144

…один на Плеваку похож… Другой… вроде петербургского Языкова… — Сравнение с известными адвокатами Ф. Н. Плевако (1843–1908), прославившимся красноречием в громких уголовных делах, и А. И. Языковым, кроме юриспруденции пытавшимся заниматься литературой, продиктовано ироническим отношением Салтыкова к адвокатуре.

145

ах! ах! как я люблю… как я люблю вое… вое… военных! (франц.)

146

Стр. 330. Где стол был яств — там гроб стоит…и бледна смерть на всех глядит — из оды Г. Р. Державина «На смерть князя Мещерского».

147

Стр. 337. Петр Пикардский. — Монах Петр Амьенский возглавил в 1096 году отряд крестоносцев, с выступления которого начались крестовые походы.

148

…великолепный князь Тавриды… — фаворит Екатерины II Г. А. Потемкин-Таврический.

149

«Герцогиня Герольштейнская» — оперетта Ж. Оффенбаха (1876), в основу сюжета которой положены некоторые факты личной жизни Екатерины II.

150

Стр. 361. …в поход под турка… — то есть в русско-турецкую войну 1828–1829 годов.

151

Стр. 371. «Утоли моя печали» — название православной иконы, одно из изображений богоматери.

152

Стр. 400. Старая десятина… тридцатка… — меры площади. Новая десятина была на четверть меньше старой.

153

Стр. 414. «Полковник старых времен» — популярная комедия французского драматурга Анжела (1838).

154

«Дочь рынка» — оперетта Ш. Лекока «Дочь мадам Анго» (1872).

155

красавчик (франц.).

156

мне нравится эта скромность! (франц.)

157

мне нравится эта независимость! (франц.)

158

См. рассказ «Семейные итоги».

159

Повесть о том, как один мужик двух генералов прокормил (стр. 445). — Горячим поклонником сатирического таланта Салтыкова-Щедрина был Тургенев. Он «сам читал однажды на литературном утре в Париже «Двух генералов» Салтыкова и позаботился о переводе их на французский язык» («И. С. Тургенев в воспоминаниях современников», т. II. М., «Художественная литература», 1969, с. 148–149). Вместе с двумя другими сказками эта сказка была в 1881 году издана в Париже на французском языке.

160

Стр. 448. …шекснинска стерлядь золотая — из стихотворения Г. Р. Державина «Приглашение к обеду».

161

Дикий помещик (стр. 451). — Накануне отмены крепостного права многие помещики стремились избавиться от непокорных крестьян, «будущих грубиянов и смутителей», сдавая крепостных в рекруты, переселяя в Сибирь. Будучи вице-губернатором Твери и Рязани (в 1858–1862 гг.), Салтыков-Щедрин приложил много сил для борьбы с «помещичьим бредом». Эти впечатления отразились в сказке «Дикий помещик» (см.: С. А. Макашин. Салтыков-Щедрин на рубеже 1850–1860 годов. Биография. М., «Художественная литература», 1972, с. 332–333).

243